Effect of audiovisual translation mode on perceived truthfulness of stories on video

Main Article Content

Sinuk Kang
Yoonjae Nam
Cite this article:  Kang, S., & Nam, Y. (2015). Effect of audiovisual translation mode on perceived truthfulness of stories on video. Social Behavior and Personality: An international journal, 43(1), 137-144.


Abstract
Full Text
References
Tables and Figures
Acknowledgments
Author Contact

We examined an audience’s perception of the truthfulness of foreign-language speakers across various audiovisual translation modes. We randomly assigned 89 participants to 1 of 3 conditions: (a) English voiceover of Korean speech, (b) English subtitles over Korean speech, and (c) English speech only. Korean speakers in the English subtitle and voiceover conditions were judged as more truthful than Korean speakers in the English-speech condition. In addition, the multiple significant positive correlations among personality traits and truthfulness suggest that an audience judging translation modes may consider personality traits and recreate impressions of the speaker.

Please login and/or purchase the PDF to view the full article.
Please login and/or purchase the PDF to view the full article.
Please login and/or purchase the PDF to view the full article.
Please login and/or purchase the PDF to view the full article.
Please login and/or purchase the PDF to view the full article.

Article Details

© 2015 Scientific Journal Publishers Limited. All Rights Reserved.